Назад к списку

Сопроводительное письмо: как правильно составить на английском языке и что написать?

Сопроводительное письмо (Cover Letter*) – это письмо, которое принято отправлять будущему работодателю вместе и одновременно с резюме.  


В большинстве стран мира и, тем более, в международных компаниях сопроводительное письмо – обязательный элемент при отборе кандидатов на вакантную должность. Например, когда я работала в крупном международном инвестиционном банке, при первоначальной сортировке многочисленных заявок на работу, которые мы тогда рассматривали, основное внимание уделялось именно сопроводительному письму. Только после того, как (и в случае, если) такое письмо производило должное впечатление, мы начинали изучать резюме и/или отправляли документы соискателя вышестоящим сотрудникам банка. 

 Почему сопроводительное письмо имеет такое значение? В отличие от сухих фактов резюме, сопроводительное письмо позволяет «взглянуть» на кандидата, быстро оценить его по целому ряду показателей. Например, как человек оценивает себя и почему, как он владеет языком, насколько ответственно относится к задачам и проч. 

В сопроводительном письме соискатель своими словами описывает собственный опыт, намерение и, главное, обоснование выбора данной должности и/или компании. Поэтому особенно важно тщательно следовать общепринятому формату для таких писем, соблюдать правила правописания и грамматики (особенно важно для писем на английском языке) и рекомендуемый объём текста.

Итак, сопроводительное письмо должно быть написано: 

  • грамотно
  • кратко
  • можно использовать общепринятые клише, но в меру 


Почему? Потому что у читающего такое письмо сотрудника, как правило,
не более 1 (одной) минуты на то,
чтобы составить впечатление о кандидате. 



Шаблоны и помощь 

В интернете в свободном доступе сейчас огромное количество всевозможных советов и шаблонов, помогающих составить не только резюме и сопроводительное письмо, но и другие важные и нужные документы. Например, у MS Office есть целая палитра вариантов только для сопроводительных писем на английском языке:  https://create.microsoft.com/en-us/search?query=cover%20letter


Однако, мне бы хотелось чуть упростить жизнь членам нашего клуба EasyCommunications.ru, поэтому я предлагаю вашему вниманию образец сопроводительного письма и несколько советов, которые, надеюсь, будут вам полезны. 

Итак, главная цель сопроводительного письма – сообщить будущему работодателю следующие важные вещи:

  • рассказать о себе
  • показать заинтересованность в данном предложении
  • объяснить почему вы подходите на рекламируемую вакансию
  • персонифицировать «сухое» резюме, чтобы дать возможность работодателю «почувствовать» вас, «увидеть» живого человека 

 Тем не менее, важно соблюдать баланс между стремлением продемонстрировать себя и свои достижения и весьма строгим шаблоном сопроводительного письма. В этом вам поможет формат письма, состоящий из классических трёх (в среднем) параграфов – вступление, основная часть и заключение. Ниже в таблице приведён пример сопроводительного письма с подробным разбором и рекомендациями.  

Образец сопроводительного письма (cover letter)


Ниже вашему вниманию представлено данное письмо целиком.

Hi Susan, 

 I’m writing to you to express my interest in the accounting position you have open on your company website with the job ID# 11220. I am a Certified Public Accountant (CPA) and am confident that my experience and skill set would be a great match for this position. 

 I have a strong knowledge of accounting principles backed by experience I have gained in the last 12 years. In my previous position, I managed the accounting of a financial consulting firm with over $30 million in revenue. I not only met expectations but exceeded them by increasing cash flow by $4 million. I helped achieve this by changing our accounts receivable policy and negotiating better contracts. There is more depth on my experience and skills in my resume which I would appreciate you looking over. 

 I am certain that my experience and skill set would make me a great candidate for this position as well as a great asset to your company. Please give me a call at the number above to schedule an interview at your convenience. I appreciate your consideration and look forward to hearing from you. 

 Sincerely, 

 John Smith  


Пройдя по ссылке, можно посмотреть видео-инструкцию на английском языке, которая была использована при написании этой статьи:  https://www.youtube.com/watch?v=jHg0b7Nai6c 

______________________

*На просторах интернета мне встретилось объяснение, что Cover Letter = CV = резюме. Это не так! CV – это аббревиатура от латинского Curriculum Vitae, что означает примерно «расписание жизни». В русском языке принято говорить «резюме», а в английском более популярен термин CV/Curriculum Vitae. При этом Cover Letter – это совершенно другой документ с отличными от резюме форматом и целями.